Quelques remarques. Ce processus commença à partir de 1787 dans l’Empire austro-hongrois jusqu’en 1844 dans la Russie tsariste. Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre. Les registres non-catholiques (souvent tenus à part) peuvent être absents voire déposés aux Archives. Le format des actes avant 1945 dépend de la situation géographique de la localité. ELKAIM ou ELKAYIM ou KAIEM ou KAIM : dérive d’un mot arabe désignant un intendant (gayyim). Pour faire face à la difficulté fréquente de localisation du lieu d’origine de l’ancêtre, il est en effet très important de consulter toutes les sources possibles en France : les actes familiaux d’état civil aux archives départementales, les rapports de police (A.D. ou A.N. Une première tentative a abouti à un blocage que vous ne voyez pas comment surmonter ?

Enfin un projet de numérisation des registres des archives publiques a démarré début 2011. (1) En 1950, on n’en dénombre pins que 3 millions, ceux de Pologne ayant été anéantis par les Allemands dans leur quasi-totalité. L'histoire mouvementée de la Pologne influence la situation de ses archives.Suite aux partages de 1772, 1793 et 1795, le pays est découpé entre trois occupants : Russie, Prusse et Autriche.

La Pologne comme de nombreux royaumes européens connut, et connaît toujours, la présence d'une élite et notamment des familles de descendance noble.

Ce dictionnaire donne la signification et l’histoire d’environ 1 700 noms de famille polonais, choisis en fonction de leur fréquence ou de leur notoriété. Commander le Dictionnaire des noms de famille polonais. Les actes d'état civil après 1795 se retrouvent rédigés en polonais puis en russe à partir de 1868 (centre et est du pays), en allemand (Poznan-Wroclaw), en latin (Galicie, partie méridionale sous domination de l'Autriche-Hongrie). Avant 1850, pour les catholiques, il faut s’adresser soit aux archives diocésaines soit parfois à la paroisse. Les Noms des Juifs de France au Moyen Âge. Siemieński (later Siemieński-Lewicki), h. Dąbrowa, Borowski, h. Abdank, Cholewa, Dołęga, Gryf, Jastrzębiec, Junosza, Lubicz, Lis, Ogończyk, Pilawa, Przerowa, Prus, Trzaska, Rogala, Rawicz, Roch III, (Korwin Szymanowski), h. Jezierza, Ślepowron, Zaćwilichowski, * Büthner-Zawadzki h.Ostoja odm. Suite aux partages du pays, de nombreux Polonais vont s’expatrier, avec la France parmi les destinations favorites. Ce dictionnaire donne la signification et l’histoire d’environ 1 700 noms de famille polonais, choisis en fonction de leur fréquence ou de leur notoriété. C’est en effet de Franconie et de Rhénanie qu’arrivèrent la plupart des immigrants juifs en Pologne, imposant leur langage à leurs corréligionnaires slavophones qui les avaient précédés sur la Yistule. ELKRIEFF ou KRIEF ou KRIEFF : provient de l’arabe dialectal khariyyef qui signifie agnelet. Les seuls titres de noblesse purement polonais sont ceux des anciennes familles princières lituano-ruthènes confirmées par l’Union de Lublin en 1569. Les observations suivantes ont été recueillies à Paris, à la suite de rapports fréquents avec les Juifs russes, polonais et roumains, puis en Bessarabie, lors d’un séjour de quelques mois dans une petite bourgade juive des bords du Pruth. Ces noms sont surtout porté par des juifs marocains et oranais. Par conséquent les titres de noblesse en Pologne sont tous de provenance étrangère, octroyés, pour la grande majorité, par les puissances étrangères à la République des Deux Nations (Pologne-Lituanie). Le déclin de la Pologne, à la fin du xvme siècle, fit passer les Juifs polonais sous les dominations prussienne, autri¬ chienne et russe ; ils essaimèrent dans toute l’étendue de leurs nouvelles patries, sauf dans la Grande Russie où les oukazes du Tsar leur interdirent le séjour. Ils répondent aux demandes par mail et peuvent effectuer des recherches. Les dossiers de naturalisation sont à rechercher aux Archives nationaleset peuvent être une mine d’informations. Create lists, bibliographies and reviews: or Search WorldCat. Plater (Plater-Zyberk, Broel-Plater), h. Plater (Plater-Zyberk). In: Revue Internationale d'Onomastique, 2e année N°4, décembre 1950. pp. Certains possèdent des registres très anciens (par exemple dès 1577 à Poznan) : il est faux d’imaginer que la Pologne n’a pas d’archives. Il y a aussi beaucoup de noms de famille a consonnance Germanique, qui sont effectivement originaires de l'Est de l'Europe, mais sont protestants, en fait les noms de famille identiques sont soit juifs, soit chrétiens :protestants ou catholiques. WorldCat Home About WorldCat Help. Roblin Michel. Les noms juifs. Celle-ci, le Yidish, est un dialecte allemand de la région du Main, fortement slavisé dans son accent et hébraïsé dans son vocabulaire. Attention, plusieurs sont en anglais.

Manni Scrabble, Le Sud Guitare, Fabrice Luchini Baudelaire, Histoire Du Frioul Italie, Remboursement Billet Fff, Webcam Marseille Epluchure, Tatiana Golovin Limoges, Scandale Vostfr, Tablature Basse Jazz, La Belle Et La Bête 1991 1fichier, Classement Niveau De Vie Pays Europe, Tennis Rdc, Shirak Fc, élevage Cheval Kabardin, Nouvelle De Joseph Kabila, Calendrier Fc Metz Ligue 1, Manchester City Vs Barcelona 2019, Match Amical Lens - Le Havre, Oakley Deadbolt Solaire, National 3 Classement Efc, Plage Izmir Photos, Man City Fulham Chaîne, Rc Lens Genk, Hoffenheim Habitant, Astrid Whettnall Victoria Jadot, Météo Abidjan 27 Juin 2020, Fabio Quartararo Wiki, Orléans Lens Diffusion Tv, Psilocybine Champignon, Corse Météo, Loi Constitutionnelle 1875, Salaire Collaborateur Assemblée Nationale, Galway Connemara, Les Enfoirés Les Lacs Du Connemara, Face à Face Nadal Federer, Comment Vas Tu En Arménien, Blague à Faire à Son Chéri, Cartographie De La Commune De Mont-ngafula, Laval Foot Résultat, Radiologie Hénin, Levée De L'immunité Parlementaire D'un Député, Rennes - Nîmes Ligue 1, Stéphane Bern Femme, Trabzonspor Fenerbahce Quelle Chaine, Les Grandes Lois De La 3ème République, Xj6 2009 Avis, Brasseur Lens, Prononciation Mot Turc, Nîmes - Rennes Diffusion, Lens Aujourd'hui, Quelle Est La Fortune De Michel Sardou,